GOR'KI
VIJENAC
kroz
prizmu postgenocidnog iskustva Sreberenice
dr Esad Bajtal
Danilo ustaje i naređuje da se kolje; ali se opet trza i veli:
ne, ne još! Zovnite poturčenjake da se dobrovoljno vrate
u staru veru.
P. Slijepčević
Čašu meda jošt' niko ne popi,
što je čašom žuči ne zagrči;
čaša žuči ište čašu meda,
smiješane najlakše se piju.
P.P.Njegoš, Gorski vijenac
Najčešće procjenjivan i
ocjenjivan kao sam vrh srpske (?) književnosti, uprkos obilju
panegiričkih čašâ meda kojima se tradicionalno ekstatički opija,
Njegošev Gorski vijenac ni sam nije utekao usudu vlastite istine
o dvjema čašama koje «smiješane najlakše se piju».
Podvrgnut onoj vrsti profesionalno utemeljene i etički dovoljno
promišljene kritike koja, čitanjem sa univerzalnih, trezveno-aksioloških
pozicija umjetničke zbilje, te njegovim iščitavanjem cum grano salis,
tj. odbijanjem da ideološko-patriotski pristup djelu tretira kao
prećutni i obavezno-hermeneutički inventar vrednovanja umjetnosti i
umjetničkog, Njegošev Gorski vijenac, pod racionalno-kritičkom
lupom tako utemeljene kritike, danas, pored one medne, ispija i poveću -
čašu žući.
Riječ je o vremenom naraslom kritičkom otporu spram onih
paternalističko-konformističkih matrica tumačenja uz pomoć kojih, idejno
zaneseni interpretatori ne samo da ne čitaju autora, nego se, najprije,
sami u-čitaju u njegovo djelo, a zatim, tu sebe-učitanost
''otkrivaju'' čitalaštvu kao, tobože, iznađeni signum smisla samog
djela. Sve se odvija tačno u skladu sa freudovskoanalitičkom logikom
uljudnog oduživanja ''moralno podobnog'' dužnika. Preciznije rečeno, ne
radi se o čitanju, nego o paradigmatski besprijekornom i ideološki
revnosnom o-čitavanju Teksta u skladu sa potrebama idejnog i
strateškopolitičkog ustroja društvene zajednice koje su očitavatelji
karijeristički ob(a)veznici. Tako se profesionalna, etički
samoobavezujuća i psihološki spontano artikulirana nastrojenost
individualno-doživljajnog viđenja teksta, nevidljivo, ali sigurno,
povlači pred idejno samorazumljivom i implicite podrazumijevanom
podobnošću njegovog tumača. Tj. umjesto traženja mogućeg, na sceni je
unošenje zadatog smisla u Djelo.
Knjiški još određenije govoreći, riječ je o najgrubljem kršenju kanona «hermeneutičke
autonomije objekta», odnosno, kanona «imanencije hermeneutičkog
mjerila», čija formulacija glasi: ''sensus non est inferendus sed
efferendus'', tj. traženi smisao ne smije se proizvoljno, dakle, u
neku ruku lukavo, unositi u oblik koji ga sadrži, nego ga, naprotiv
valja izvlačiti iz njega (E. Betti).
Pod tim, kaže u nastavku Betti, ''podrazumijevamo da se oblici koji
sadrže smisao moraju shvatati saglasno njihovoj vlastitoj zakonitosti,
shodno zakonitosti njihovog vlastitog obrazovanja, u smislu njihove
smjerane povezanosti, njihove nužnosti, koherentnosti i jezgrovitosti:
stoga ih valja mjeriti mjerilom imanentnim njihovom izvornom određenju
kojem bi, stvoreni oblik, trebalo da odgovara sa stanovišta autora
(moglo bi se reći: demijurga), i njegovog uobličiteljskog htijenja u
procesu stvaranja; dakle, ne mjerilom njihove podobnosti za ovu ili onu
spoljašnju svrhu, koja se interpretatoru učini najpreča''.
To je ključni
hermeneutički momenat na kome se lome osiona koplja naciofilnih
interpretatora, tj. onih tumača Gorskog vijenca, koji bi, da,
nošeni potrebom i opsesijom nekritičkog interpretativnog egot(e)izma,
budu ''veći katolici od pape''.
Tako u tekstu «Tragedija unifikacije u Gorskom vijencu», Božidar
Pejović, na tragu vlastite ego-analitike i pseudohermeneutike, čas
priznaje, čas ne priznaje kao heuristički vrijednu namjeru (stanovište)
autora. Vođen tom cik-cak logikom, i već u startu priznajući «isuviše
mučan karakter» opjevanog dogoda, a istovremeno zabacujući porazni
smisao te civilizacijski nepodnošljive mučnine, Božidar Pejović,
nonšalancijom amoralne indiferentnosti, upravo na toj mučnini građeni
spis (čudom se čudeći paradoksalnom aksiološkom obratu),
sasvim lagodno interpretira kao nenadmašni urnek «najčistije poezije»,
konstatirajući: ''Sve do danas ostalo je nerazjašnjeno pitanje kako
se Gorski vijenac, spleten oko «istoričeskog sobitija» istrage poturica
u Crnoj Gori, oko tog krvavog čina koji u mnogo čemu, gledajući iz
današnje perspektive, ima isuviše mučan karakter, vinuo do čiste i
najčistije poezije stvorene na našem jeziku''.
A zatim nastavlja: ''Taj paradoksalni okret tame i izraza prvi je, iako
sporadično, istakao Pero Slijepčević, da bi ga tek u novije vrijeme A.
Šmaus pokušao da razjasni kao posljedicu Njegoševe namjere ne da
'proslavi nego da opravda crnogorsku borbu za slobodu'. Postavljajući to
pitanje iz samog djela, a ne sa stanovišta pjesnikove namjere, može se
doći do potpunijeg saznanja o dramskom smislu i karakteru istrage, a
time i do Njegoševog stava prema njoj. Zadatak ovog članka, priznaje
Pejović dalje, i jeste u tome da ukaže na elemente po kojima istraga u
drami gubi genocidne oznake a stiče odlike i značaj krajnje delikatnog
sredstva za dramsko, karakterološko i moralno, sukobljavanje i
ispoljavanje junaka Gorskog vijenca''.
Dakle, do «Njegoševog stava», logikom unaprijed danog zadatka koji je
sebi dao u zadaću, Pejović dolazi odbacivanjem i ignoriranjem ne samo
«stanovišta pjesnikove namjere», nego i samog pjesnika, jer mu
samozadani cilj («da ukaže na elemente po kojima istraga u drami gubi
genocidne oznake»), tako zahtijeva.
Međutim, šta znači govoriti o djelu odbacujući autora samog
djela, njegov stav i njegove namjere?
Znači li to odbaciti i samo autorstvo u suštinskom smislu riječi,
implicite sugerirajući da je neko drugi i nešto drugo
govorilo iz, i kroz pjesnika? Tj. znači li to, da je Petar
Petrović Njegoš, pišući tako kako je pisao Gorski vijenac, bio
samo nečiji glasnogovornik i transmiter tuđih ideja? I ako da, čijih?
Očito, ovdje je riječ o nes(p)retnom pokušaju da se Gorski vijenac
kontekstualno-semiotičkim improvizacijama (od)brani od Njegoša,
indirektno i prećutno marginalizirajući autora samo na formalnog
potpisnika vlastitog djela?
Konačno, psihološki gledano, riječ je o Pejovićevom neosviještenom
priznanju da je ''postavljanjem pitanja iz samog djela, a ne sa
stanovišta pjesnikove namjere'', a u kontekstu nepodnošljivih i isuviše
mučnih etičkih sunovrata Gorskog vijenca, Njegoša lakše grubo
falsificirati nego argumentirano logički braniti. To što se, samo red
ranije (vidi gore), Pejović afirmativno poziva na A. Šmausa, i njegovo
interpretacijsko uvažavanje upravo Njegoša i «Njegoševih namjera» - biva
(očito pod presijom ideološki samo/zadanog cilja) - u istom času
pragmatički zab(o)ravljeno.
Iz iste, ideološko-hermeneutičke advokatske kancelarije, dolazi i
Vladimir Ćorović koji, u svojoj Istoriji Srba, u nemogućnosti da
ga porekne, čitav pokolj «domaćega vraga» minimizira njegovim svođenjem
na «uzak lokalni događaj u čijem izvođenju učestvuje samo osam ljudi;
manje, dakle, nego u mnogoj hajdučkoj četi». Pri tom, Ćorović,
improvizatorski neuvjerljivo i zarad odbrane a priori zacrtane teze, kao
da ne zna, ili neće da zna, za Njegoševog ključnog svjedoka - vojvodu
Batrića - koji nas, nasuprot njemu, Ćoroviću, izravno «s terena»,
izvještava o tome kako je bilo ne «osam ljudi», nego «vojske kao vode».
VOJVODA BATRIĆ
Poklasmo se sinoć sa Turcima.
U pomoć nam ko god ću priteče,
sakupi se vojske kao vode.
I što ću ti duljiti pričanje:
koliko je ravnoga Cetinja
ne uteče oka ni svjedoka,
ni da kaže kako im je bilo
...
Kuće
turske ognjem izgorjesmo
da se ne zna ni stana ni traga
od nevjerna domaćega vraga
Međutim, iz
spoznajno-didaktičkih razloga, ostavimo, na trenutak, po strani
namjenski jalove pokušaje «matematičke» relativizacije zločina.
Činjenica da se zločin dogodio čini ga faktički-neupitnim. Ostaje,
međutim, neizbježno pitanje njegove motivacijske osnove: je li užasni
pokolj (genocid), morao da se – dogodi, ili ne? Je li bio «iznuđen
kao neumitnost života i istorije, i kao sudbina» kako to, npr. hoće
B. Pejović, ili je u pitanju nešto drugo?
Po samom Njegošu, čini se, i nije baš moralo sve u krvi da se
raspetljava! Sa malo dobre volje, moglo je biti i drugačije.Tragom
oprečnih i nedvosmisleno jasnih dijaloga Njegoševih literarnih junaka,
pokazuje se da nisu obje strane bile za krv koja je pala, ali samo
zahvaljujući nepopustljivosti jedne od njih.
Naime, kad se poglavice poturica (njih sedam-osam), uredno
odazovu pozivu vladike Danila na razgovor, vojvoda Batrić ih dočekuje
ucjenom, ultimativnim pozivom da se «vrate vjeri prađedovskoj» i
šešeljevski prepoznatljivom prijetnjom šta će se dogoditi, ako na
njegov, nimalo diplomatski i ponižavajući ultimatum ne pristanu:
Kunem vam se vjerom Obilića
i oružjem, mojijem uzdanjem
u krv će nam vjere zaplivati
...
Jel'
ovako, braćo Crnogorci?
SVI IZ SVEG GLASA:
Tako, već nikako!
Shvativši svu ozbiljnost situacije i
bezumlje već raspaljene i osvetnički indoktrinirane gomile («Tako,već
nikako»), Mustaj-kadija pokušava razgovor izvesti iz častoljubivih i
visoko emotivno pregrijanih, u niže, racionalno hladnije i životno
trezvenije sfere razumijevanja kritičnog povijesnog trenutka:
Što
zborite? Jeste li pri sebi?
Trn u zdravu nogu zabadate.
...
Njemu se (nakon što
osjeti da situacija uprkos pokušaju smirivanja i dalje «ne hladi» i da,
izmičući zdravoj pameti vodi u besmisleni krvavi ponor), jednako
pomirljivim tonom pridružuje i Skender-aga htijući, podsjećanjem i
pozivanjem na stvarno etničko bratstvo i normalne životne odnose
uzajamnog ispomaganja u zajedničkoj nevolji («u bojeve jesmo li
zajedno / zlo i dobro bratski dijelimo»), ukazati na svu
iracionalnost bespotrebnog i već očigledno namjerenog krvavog raspleta
koji se jasno naslućuje u tvrdokornoj nepopustljivosti jedne strane:
Što
je ovo, braćo Crnogorci?
ko je ovaj plamen raspalio?
otkud dođe ta nesrećna misâ
o prevjeri našoj da se zbori?
Nijesmo li braća i bez toga,
u bojeve jesmo li zajedno?
Zlo i dobro bratski dijelimo.
Naime, uzajamni život je,
prema svjedočenju S. Mijuškovića, u to vrijeme bio toliko normaliziran
da su ''do kraja XVII veka crnogorski poturčenjaci često sa ostalim
Crnogorcima učestvovali u borbama protivu turskih odreda. Tako su se 14.
jula 1663. nekoliko muslimana iz sela Komana (Osman Jusufov, Husein
Muhamedov i drugi), zajedno sa knezom Radunom (Conte Radun da Comani),
obavezali pred mletačkim sudom u Kotoru da će suzbiti svaku grupu Turaka
iz Podgorice koja ne bi brojala više od 60 ljudi. Dokumenat je potpisao
(«Za veće potvrđenje»), i cetinjski vladika. (Cf.:
Sl. Mijušković, Jedan prilog istoriji Crne Gore; Istorijski
zapisi, Cetinje, 1953. VI, sv. 1.).
Za dalje rasvjetljavanje logičke nekoherentnosti pogubno neprofesionalne
i navijačke hermeneutike nekonzekventnih tumača i tumačenja Gorskog
vijenca, ovdje valja podsjetiti na «kanon smisaone veze (načelo
cjelovitosti)», koji nam dolazi posredstvom klasične interpretativne
prakse davno prezentirane u jednom tekstu rimskog pravnika Celzoa, na
koga se poziva Emilio Betti, imenujući Celzoov princip «kanonom totaliteta i smisaone povezanosti hermeneutičkog razmatranja».
''U svjetlu ovog kanona'', kaže Betti, ''pokazuje se uzajamni
odnos i koherentnost koji vladaju između pojedinačnih elemenata govora,
kao i uopšte svakog izražavanja nečeg mišljenog, a i njihovo zajedničko
odnošenje na cjelinu čije dijelove oni sačinjavaju: uzajamni i cjelovit
odnos, koji omogućava uzajamno smisaono razjašnjavanje i rasvjetljavanje
onih oblika koji sadrže smisao u odnosu između cjeline i njenih
elemenata, i obrnuto''.
Svaki pristup djelu, sa stanovišta iznevjeravanja ovog evidentno
racionalnog kanona, intelektualna je uvreda ne samo za čitaoca, nego i
za samog autora jer se, time, nasilno destruira racionalno-logička
jezgra samog djela, na šta ni jedan autor, iz razloga očuvanja vlastitog
intelektualnog digniteta, nikad dobrovoljno ne bi pristao, naprosto zato
što (da se još jednom vratimo E. Bettiju), možemo «predpostaviti da
je već zdravom razumu jasno da uzajamno dejstvo između dijelova i
cjeline, dakle njihova unutrašnja koherentnost i sinteza, odgovara
potrebi našeg duha – potrebi koja je zajednička autoru i interpretatoru».
Također, i sa stanovišta vremenski mnogo kasnije i iskustveno zrelije
hermeneutike u doba romantizma, vidjeće se da i veliki njemački
hermeneutik Šlajermaher (F. Schleiermacher) također insistira na principu cjelovitosti, tj. na hermeneutički uzajamnom i
harmoniziranom odnosu dijelova i cjeline. Pri tom, kao zagovornik
uravnotežujuće sinteze između prevrele emocionalnosti, s jedne, i
racionalne sabranosti, s druge strane, za Schleiermachera, kao
zagovornika životne mjere, «iz života postepeno iščezava ono
neizmjerno (ekstremeno, E.B.), a mjera sve više i više prožima
sve».
Ostajući u kontekstu jezika, kao noseće armature književnog
tkiva, Schleiermacher polazi od pretpostavke da je «jedan jedinstven um
stvorio totalitet govora, kao i svakog izražavanja nečeg mišljenog, i da
on teži jednom jedinstvenom duhu, iz čega se, na osnovu adekvacije
između procesa stvaranja i procesa tumačenja, izvodi smjernica za
izvlačenje smisla cjeline iz pojedinačnih elemenata i za razumijevanje
pojedinačnog elementa na osnovu obuhvatne cjeline, koja sve prožima»
(Cf., E. Betti, cit. dj.).
Prema tome, polit-komesarski šablonizirana i namjenski ideologizirana
interpretacija po kojoj se, u pitanju «istrage poturica», radi o
«moralnom opredjeljenju Crnogoraca» koji «ne vrše istragu zbog toga što
su željni krvi nego zbog toga što su primorani da u nju zagaze» (B.
Pejović)
, sa aspekta cjeline Gorskog vijenca (a u kontekstu «kanona smisaone veze» tj. «načela
cjelovitosti»), naprosto nije tačna i posljedica je ili
nepoznavanja posla kojeg se B. Pejović poduhvatio, ili svjesnog
napuštanja elementarnih principa profesionalne etike komentatora koji
time, i profesionalno i moralno-ljudski, dovodi samog sebe u pitanje.
Asocijativno samonametljivo pitanje «čojstva i junaštva» ostavljamo na
trenutak za drugu priliku, ali ovdje aktualiziramo (pod)sjećanje na onaj
Njegošev dijalog koji opservira uzaludno istrajavanje jednih Crnogoraca
(poturčenjaka) na miru i uporno insistiranje drugih Crnogoraca
(vladičinih jastrebova) na krvi i pokolju. Sam Njegoš, kao što se
da vidjeti iz stihova Gorskog vijenca, očito, nije imao potrebe
da momenat te kobne jednostranosti ublažava ili bilo čime prikriva.
Otuda nužnost pitanja čemu naknadno interpretativno retuširanje
Njegoševog izvornog iskaza, i njegovo sasvim bespotrebno tumačenje na
fenomenološki luksativan način, koji se, jednostavnim citatom odnosnih
dijelova Gorskog vijenca, smisaono potpuno obestemeljuje.
Tako, npr. dok serdar Ivan Petrović histerično antropophobira («Malene
su jasli za dva hata»), kavazbaša Ferat Zečir, ga benevolentno
umiruje:
Iako
je zemlja pouzana,
dvije vjere mogu se složiti,
kâ u sahan što se čorbe slažu.
Mi živimo kao dosad bratski,
pa ljubovi više ne trebuje.
Ali njega, odmah, nasrtljivo i osorno,
paljanski prepoznatljivom tezom o «nemogućnosti zajedničkog življenja»,
dočekuje knez Janko:
Bismo,
Turci, ali se ne može;
smiješna je ova naša ljubav:
grdno nam se oči susretaju,
ne mogu se bratski pogledati,
no krvnički i nekako divlje;
oči zbore što im veli srce.
A šta to srce veli?
Pa srce, za razliku od razuma, uvijek govori
nagonski, instinktivno. Ovdje još i sa adicionalno-pojačavajućih
pozicija izmišljene i pragmatski promišljene olfaktivne odbojnosti («kako
smrde ove poturice»), koja, logikom rasističke nepodnošljivosti
idejno hipostaziranog, a ne stvarnog smrada (jer, riječ je o jednom
i potpuno istom, crnogorskom, etnogenetskom materijalu na obje
strane), prerasta u idejno sračunatu i didaktički induciranu odbojnost i
mržnju:
KNEZ
JANKO
Kako
smrde ove poturice!
Opažaš li ti štogod, Rogane?
KNEZ
ROGAN
Kâ u
zli čas, kneže, ne opažam!
Kad blizu njih sjedim u skupštinu,
ja nos držim svagda u rukama;
da ne držim bih se izbljuvao.
Pa sam stoga na kraj i utekâ,
e blizu njih ne bih osvanuo.
Evo vidiš kako smo daleko,
i opeta ona teška vonja
od nekrsti ovde zaudara.
Dakle, ne radi se o nekom stavu
iskustveno-razložne ili racionalno-faktičke odbojnosti, nego se cijela
stvar sugestivno inducirane Roganove mizantropije doktrinarno uzorno
spušta na najnižu podljudsku, čak animalno-fiziološku ravan, koju, od
tog trenutka, behavioralno više nije moguće kontrolirati jer, čisto
medicinski, spada u domen refleksno-autonomne reakcije ostrašćenog bića.
Istovremeno, dodatnom i snažno forsiranom logikom pitanja lebensrauma i
prostorne tjeskobe («Malene su jasli za dva hata»), jednostrano
zagovarani pokolj do istrebljenja («do istrage vaše ili naše»),
prikazuje se kao jedini mogući ishod, koji, uvlačeći se i u same snove
idejnih zagovornika krvoprolića, crvotoči nemirom neobuzdane mržnje i
ksenofobično njegovane netrpeljivosti:
KNEZ BAJKO
Ja
sam noćas grdan san vidio:
sve oružje svoje u komate.
Bez zla mi se obići ne može
i bez neke bratske pogibije,
jer kad god sam takvi san gledao,
pripravljâ sam što mrcu trebuje.
A šta je, stvarno, usnio knez Bajko?
Ništa!
Ni sanjao, ni snio, ni usnio! On, naprosto, laže.
Njegov tobožnji san samo je knjiški transformirani modus
zagovaranog zla (koji slušaoce snivača dodatno ohrabruje i poziva na
nekritički prihvat idejno sračunatog htijenja kao neupitnog metafizičkog
usuda), a ovdje se funkcionalizira kao narativni garant neizbježnosti
(tobože) snivanog dogoda, tj. provjereni i običajno racionalizirani
spiritus movens tvrde ruralne osvetničke svijesti koja se, perfidnom
instrumentalizacijom sna, najprije prototipski-događajno, a zatim,
tradicijski i teorijski zgodno samoprojektira, tj.
namjenski-samoobavezujuće obznanjuje kao neminovni ishod, tj. kozmički
udes i usud kome se izbjeći ne može.
Tako, po Peri Slijepčeviću, «Iza boraca, na trećem planu
pozornice, stoje filozofi: vedri slepi starac iguman Stefan, i tmurni
mladić vladika Danilo. Njihova je uloga da svu fizičku radnju prikažu
''pod vidom večnosti'', te da je opravdaju pred višom savesti
čovečanstva. Iguman Stefan pravda je svojim ogromnim iskustvom: on je
video celi svet, on zna da kozmos nije drugo do borba. Borba nam je
suđena, pa što da bežimo od svoje suđene zadaće!». (Cf. Pero
Slijepčević, «Nekoliko misli o Njegošu kao umetniku», predgovor
knjizi, P.P. Njegoš: Gorski vijenac, Sarajevo, 1982., str. 11).
Dakle, Slijepčević nam ovdje, zajedno s Njegošem, priznaje da
nije bilo nikakve objektivne nužde za besmisleni pokolj, i da ga je
takvim (''pod vidom večnosti'', a uz pomoć tobožnjeg sna),
trebalo naknadno ''prikazati'' u svrhu pravdanja («pred višom savesti
čovečanstva»), što je, kao racionalizirajuća metafizička zadaća u
zadatak zadato «tmurnom mladiću» vladici Danilu i «slepom starcu»
igumanu Stefanu.
U tom kontekstu, kontekstu običajno neupitne osvete kao moralne
konstante onog doba, i moderne, komparativno psihološko-spoznajne
matrice dekodiranja sablazno-djelatne učinkovitosti krvoprolića s
aspekta civilizacijskih vrijednosti našeg vremena (nažalost ne i naših
prostora), knez-Bajkov san se fenomenološko-analitički dešifrira kao
običajno-uvjerljiva i društveno priznata maska za nečasni i samozatajno
potpisani ugovor sa Nečastivim koji (na usta, koliko stvarno, toliko i
sudbinski slijepog Igumana Stefana), progovara neosviještenim jezikom
loše savjesti i, njoj prepoznatljive i tradicionalistički intonirane
racionalizacije budućeg zla:
Muž
je branič žene i đeteta,
narod branič crkve i plemena;
čest je slava, svetinja narodnja!
Ovdje, očigledno, i još jednom, udaramo na
tvrdu logičku inkonzistenciju Gorskog vijenca, iz koje, njegova
naslovom sugerirana čistina moralno uzvišene, poietički i paradigmatski
neukaljane gorskosti gorštaka, prelazi u (ne)civilizacijsku gorkost holistički organizirane skupine odmetnika, hajduka kojima su
ubistva i pljačke «grana narodne privrede» (Vladimir Ćorović).
Dakle, nije više riječ o nuždi bilo koje vrste (borba za životni
prostor), niti o povodu bilo kakve stvarne «nacionalne ugroženosti»,
nego o zgoljnosti čistog hira inducirane kolektivne samoponesenosti
koja, u svojoj neobuzdano-epskoj euforičnosti (samoopravdavajuće upirući
prstom na «čest i slavu» kao - «svetinju narodnju»),
legalizira obijest kao legitimnu i običajno neupitnu mjeru i način
življenja neke zajednice.
Analizirajući nasilje u smislu «ponašanja koje ima artikuliran
smisao vezan za društvo kao cjelinu», savremeni francuski filozof Ž.
Lipovecki (Gilles Lipovetsky),
socijalno-genealoški prodirući u srž «logike nasilja», nastoji spoznati
onu mračno-motivacijsku tačku iz koje isijava njegova životno pogubna i
nebuzdana bît.
I nalazi je upravo u fenomenima časti i osvete.
Tokom milenijuma, kaže Lipovetsky, ''u kojima su društva
funkcionirala na divlji način, ljudsko nasilje, teško objašnjivo
utilitarnim ideološkim ili ekonomskim razlozima, prevashodno je
dejstvovalo u funkciji dva strogo međuuslovljena kodeksa: kodeksa časti
i kodeksa osvete, čije pravo značenje mi danas teško shvatamo, jer su
snažno potisnuti iz životne logike civiliziranog svijeta''. Kao
elementarne strukture divljih društava, «čast i osveta su krvni
kodeksi», zaključuje Lipovetsky.
Doktrinarno i strukturalno-logički, krvni kodeks, kao praktični
izraz krajnje netrpeljivosti, svoj izvedbeni oslonac oduvijek nalazi u
goloj sili, a svoje vanjsko poštovanje i prihvatanje unutar zajednice,
iskustveno i psihološki osigurava kroz epski samorazumljivo i običajno
forsirano dostojanstvo rizika smrti, kao prizemno prakticirani modus
samodokazivanja i samopotvrđivanja degradirane i (prevalentnim uzusima
etikecije snažno homogeniziranog kolektiviteta), personalno poražene
individue.
Zapravo, krvnim kodeksom diktirano nasilje, postaje standardni
itinerer barbarstva životnog reda vožnje plemenski utemeljenih
zajednica: «Daleko od toga da bude ispoljavanje bilo kakve
nekontrolirane impulsivnosti, primitivna ratobornost je svojevrsna
društvena logika, način socijalizacije konsupstancijalan s kodeksom
časti». Osvetničko nasilje primitivnih plemena i narodâ se pokazuje kao
regularna «društvena ustanova», kaže Lipovetsky.
Krst
nositi vama je suđeno
strašne borbe s svojim i s tuđinom!
Težak v'jenac, al' je voće slatko!
Voskresenje ne biva bez smrti.
...
Zadajem vi božju vjeru tvrdu,
s Turcima se hoćemo poklati
...
kad
krv prospem radi svoje vjere,
ne bojim se kletve ni drugoga.
Tu leži dio odgovora na logično i krajnje
začuđujuće pitanje zašto se uopšte Njegoš «poduhvatio posla da opeva
crnogorski pokolj»? (P. Slijepčević).
Zamislite, kaže Slijepčević, «da neko vama dođe da vam pesmom
uznosi onu Sicilijansku večernju
iz XIII veka, gde Italijani pobiše do 20.000 svojih Francuza, ili
Vartolomejsku noć,
iz XVI veka, gde Francuzi katolici pobiše toliko svojih protestanata –
oboji, također, na prepad».
Naravno, ni Silijanska večernja, ni Bartolomejska noć
nisu nikad njegoševski afirmativno opjevane, niti ih iko danas, školski
i vaspitno programski afirmativno uznosi e da bi pobudio «simpatiju kroz
užas», kako to, farizejski jeftino i idejno smjerno (skrivajući se iza
autoriteta jednog Aristotela), u slučaju Gorskog vijenca pravda
Pero Slijepčević,
istovremeno i sam indirektno priznajući pogubnost afirmiranja «umetničke
pravde», na račun životne istine i povijesne zbilje.
Umjesto da bude u službi Života, kako inače tradicionalno i
planetarno civilizacijski treba da funkcionira, kod Slijepčevića se
umjetnost, zarad strateško-ideoloških potreba, i neiskazanog ali jasno
prepoznatljivog boljševičkog «principa idejnosti» - stavlja iznad njega.
«Dok ostajemo na gledištu jedne stvarno nacionalističke religije
(podv. E.B.), kakva je bila ona 'vera Obilića', i koja je bila u živoj
vezi s državnom misli, tolerancije nije moglo biti». Stoga, «Njegoševo
onakvo definisanje Lune i Krsta istorijski nije tačno
(podv. E.B.), nastavlja Slijepčević, kritički se pitajući: ta zar je iko
prolio više nevine krvi i učinio više nasilja no hrišćanski zeloti i
konkvistadori! Kad između srpskih i turskih junaka polete one duhovite
reči kao britke oštrice, one će nas zadiviti, ali neće naučno uveriti.
No uveriće nas umetnički. Jer ćemo, pre svega, priznati da je pesniku
potrebno da tako definiše opreku, radi postizanja umetničke
pravde», završava očito idejno zaslijepljeni i larpurlartistički
poneseni Slijepčević.
Dakle, na račun ljudske pravde i naučne istine, slijepčevićevski
simptomatično čitanje Gorskog vijenca dalo je prednost apstraknoj
i, uz to, nepravednoj «umetničkoj pravdi».
Upravo zato, tragom druge interpretativne logike, slijedeći zov
«novog čitanja Njegoša», čitanja «iz vremena» kome i sami pripadamo,
valja nam, pod presijom logike i etike samoodgovornosti pitati: u ime
koje se to «umetničke pravde» danas (kad je već o njoj riječ),
potiskuje stvarni genocid u Srebernici, a izmišlja nepostojeći u
Sarajevu? Možda, u ime iste «pradedovske vere» čijem je vraćanju
sumornih bh predratnih godina ultimativno batričevski pozivao onaj
ksenofobični beogradski vojvoda.
Tezi u prilog ide i prva postsrebrenička TV izjava đenerala
Mladića koja je gorskovjenački sasvim jasna i velikosrpsko-programski
dosljedna: «osvetili smo se Turcima nakon 600 godina». Mladić je
njome samo ponovio besmislenu, i karijeristički instrumentaliziranu
ideju provincijskog političkog aparatčika i potrčka, Radivoja Brđanina,
koji, brutalne zločine nad bosanskim «poturicama» (kako one, tada već
počinjene, tako i one tek nadolazeće, poput srebereničkog), pravda
logikom - vox populi, vox dei:
«Srbi iz mog kraja već 600 godina žele da (se) osvete Turcima»
(januar, 1993.)
Tako se i dogodilo: Sreberenica, Žepa, Foča, Brčko, Bijeljina,
Prijedor, Višegrad, Lješevo, Sarajevo, Ravno, Vukovar, ... samo su
savremeno reprizno izdanje krvavog udesa Crmnice i Besca, onako kako su
hvalospjevno predstavljeni na samom kraju Gorskog vijenca:
Dan i
noć je poklanje trajalo;
...
Po
Crmnici Turke isjekosmo
i grad Besac s zemljom izravnismo.
Sad ti nema u našu nahiju
obilježja od turskoga uha
do trupine ali razvaline.
Dakle, novo čitanje Gorskog vijenca
«iz vremena», Srebernice, Žepe, Štrpca, Tuzle, Sarajeva, Vukovara ...
(«Tuci Velušiće, tamo nema srpskog življa...»,
tako glasi monstruozna Mladićeva komanda s početka
agresije na BiH, koja zapovijeda razorno bombardovanje sarajevskog
naselja Velešići, čiju je nacionalnu strukturu Mladić očito bolje znao
od samog imena /on kaže, «Velušići»/, i naročito bolje od građana
Sarajeva koje, nacionalna struktura nikad nije zanimala),
... nije nikakvo nasilno subjektiviziranje teksta, nego realna i
bolna spoznaja o nevjerovatnim povijesno-praktičnim dometima «istrage
poturica».
Naime, i danas u Virpazaru, ispod sravnjenog grada Besca («na
jednoj istaknutoj stijeni, odmah kada se pređe most»), stoji, godine
1997. postavljena mermerna ploča... » na kojoj su ispisani upravo gornji
Njegoševi stihovi: Po Crmnici Turke isjekosmo / i grad Besac s
zemljom izravnismo / sad ti nema u našu nahiju / obilježja od turskoga
uha / do trupine ali razvaline/. (U potpisu: P.P. Njegoš – Narod
Crne Gore 1997. god.)
Tim terenskim uvidom dr. Š. Hadrovića, sasvim legitimno izlazimo
na povijesno hermeneutičke pozicije Rudolfa Bultmana (R. Bultmann: Geschichte und Eschatologie, 1958.), koji nas obavezuje na smisaono
osavremenjavanje opserviranog teksta.
Po Bultmanu, savremeni interpretator je dužan da u sebi unazad
prati proces stvaranja, da ga naknadno po uzoru konstruiše, i «da
iznutra prevede u aktuelnost (podv. E.B.) vlastitog života
tuđu misao, dio prošlosti, upamćeni doživljaj, tj. da ga u okviru
vlastitog iskustva, nekom vrstom premještanja, unese i prilagodi
vlastitom duhovnom horizontu, na osnovu one iste sinteze pomoću koje ga
naknadno po uzoru konstruiše i prepoznaje».
Stoga je, na tragu Bultmanove hermeneutičke ideje
osavremenjivanja teksta, svaki prigovor mogućoj subjektivnosti današnjeg
interpretatora «sasvim besmislen», jer, po njemu, samo se ona
interpretacija djela, koja traga za mogućnostima vlastitog bivstva sa
aspekta ljudskosti, «smije nazvati razumijevanjem istorijskih
fenomena u posljednjem i najuzvišenijem smislu».
Odatle polazeći, Bultman izvlači dalekosežan hermeneutički
zaključak, po kome je, u kontekstu opstanka misleće egzistencije, i
'najsubjektivnija' interpretacija – 'najobjektivnija', jer, «samo
onaj koga je uzbudilo pitanje vlastite egzistencije može da čuje zov
teksta».
Konkretno, i na našem primjeru primijenjeno, to znači da polazeći
sa životnog aspekta; tj. sa aspekta «odnosa života prema stvari
ispitivanja», nikakva, čisto akademska, l'art pour l'art-istička
interpretacija Gorskog vijenca, ala Pero Slijepčević, nije
hermeneutički validna. Pri tom se Bultman poziva na Frica Kaufmana (F.
Kaufmann: Geschichtsphilosophie der Gegenwart, 1931. p. 41.), po
kome nam, pisani i nepisani spomenici historije «progovaraju iz dubine
stvarnosti, koja ih je stvorila, samo kad mi sami, na osnovu vlastite
iskustvene spremnosti poznajemo problematiku, u krajnjoj liniji, onu
nesavladivu potrebitost i ugroženost koje čine osnovu i ponor našeg
bivstva u svijetu».
U tom smislu, novo čitanje Njegoša kao čitanje «iz vremena» u
kome sami jesmo, tj. sa aspekta ukupnog postbosanskog i, posebno, postsrebreničkog genocidnog iskustva, otvara bettijevski sasvim
legitimnu mogućnost povijesno vrijednosnog tumačenja Gorskog vijenca
kao gorkog vijenca, ako pod tako postuliranom aksiološkom
gorčinom podrazumijevamo asocijativno pogubni smisao koji nam se
semantičko-retrospektivnim čitanjem, spontano, i krajnje iskustveno-uznemirujuće-neizbježno - nadaje.
Takva egzistencijalno-iskustvena interpretacija, građena na
bolnom dosluhu s jednom obijesnom, i krvavo bespotrebnom bosanskom
jučerašnjicom, «nema za cilj iznalaženje toga šta su osjećali
istorijski učesnici u stvaranju vrednovanog objekta, nego to kakve
vrijednosti (mi, danas, hic et nunc, E.B.) možemo ili treba da
nađemo u tom objektu». Ta unutrašnje-asocijativna i iskustveno
podstica(j)na reinterpretacija teksta, svjedoči o automatskoj
neizbježnosti i samozakonodavnoj snazi asocijativno-psihološkog sklopa
koje neko djelo u nama (neodložno, i sasvim jasno), priziva.
Tom prizivu (kaufmanovsko-bultmannovski gledano),
djelom-pogođeni-čitalac, od-govara automatizmom povijesno semantičkog i
osjećajno-racionalnog rezonatora teksta. Riječ je o onoj vrsti
refleksnog priziva u kome kontrapunktno simultano vibriraju
Sutra-prošlosti i Juče-budućnosti povijesno-opetovanog i vazda
prepoznatljivog kontinuiteta i bilosne neizvjesnosti našeg još
budućnosno otvorenog danas. Onog Danas u kome nam se, neposredno
postdaytonski prijeteći i mrzački-cinično rugajući, glasno i javno, sa
prizvukom značenjski nedvismislenog nastavka zločudnog krešenda
devedestih, poručuje: «Ćeraćemo se još» (M. Bečković).
To iskustveno potvrđeno, i budućnosno jasno najavljeno
nadolaženje naše sutrašnjice kroz prizmu krvavo strahotne
jučerašnjice, daje moralnu i vrijednosnu potporu našem jasnom odbijanju i
nepriznavanju «razlike između značenja
pojedinih istorijskih fenomena, s jedne, i značaja istih fenomena
za našu sadašnjost i odgovornost za budućnost, s druge strane». Jer,
idući hermeneutički prepoznatljivim tragom Bultmana i Droysena valja
reći, sebi u prilog, da «istorijski fenomeni takvi kakvi su (nikad) nisu
izolirani nego (istinski postoje), tek u svom odnosu prema budućnosti;
budućnosti u kojoj se fenomen javlja kao to što stvarno jest» tek s
obzirom na nas - Danas.
Otuda neizbježnost i nezaobilaznost postavljanja pitanja odnosa
značenja i značaja povijesnog dogoda naše prošlosti za
našu sadašnjost: sadašnjost kojoj se nameće obaveza odgovornosti prema
vlastitoj budućnosti (Bultmann). Jer, «samo istoričar (interpretator,
tumač, kritičar...E.B.), koji je otvoren za povijesne fenomene na osnovu
svoje odgovornosti za budućnost, kadar je da razumije istoriju» i
stvaralaštvo u kome se ta historija povijesno-budućnosno, a ne tek načas
ideološki-pragmatično ogleda.
I upravo u tom volitivno nedostupnom hermeneutičkom zasjenu
idejno kontaminiranih tumača Gorskog vijenca, sasvim iznenada
nailazimo na jedno, u alter-ego (vladika Danilo) skriveno i duboko
potisnuto lice vladike Petra Petrovića Njegoša; jednako skriveno, čini
se, kako ortodoksnim, idejno pravovjernim-, tako i anti-interpretatorima
Gorskog vijenca.
Naime, kad na zahtjev vladike Danila ono đače glasno iščita
knjigu što je donese «ulak od Rijeke», u kojoj se potanko opisuju
strahote gore već citiranog pokolja u Crmnici i spaljenom gradu Bescu,
neskriveno potreseni «vladika Danilo plače, a iguman Stefan se smije».
Ta nas, naizgled ovlašna, ali hermeneutički vrlo intrigirajuća
scena, uz još neke ranije vladičine dileme u pogledu poduzimanja
«akcije», sklanja na postavljanje ključnog, i za svako ozbiljnije
tumačenje Gorskog vijenca, neizbježnog pitanja:
Je li Njegoš svoj spjev pisao «iz duše», ili «iz naroda»?
Ko, zapravo govori u Gorskom vijencu?
Je li na djelu aksiološka preskripcija povijesnog dogoda, ili
samo njegova faktička deskripcija? Drugim riječima: je li to
implicitna kritika ili, pak, post fakto pravdajući zagovor krvavog
dogoda?
U odgovoru na ta krajnje mučna pitanja skriva se težak moralni
izazov, izazov nužnog prevrednovanja dosadašnjih tumačenja Gorskog
vijenca, bez obzira na njihov filozofsko-vrijednosni ili
idejno-ideološki predznak.
Suočen s ovim impresivno, imperativno i interpretativno
istinosnim momentom, svaki neautentični, i normativno-idejno
kontaminirani tumač gorkog Gorskog vijenca, dovodi sam sebe u
krajnje nezahvalnu poziciju; poziciju moralno nasukanog arbitra koji
(ispraznom ideologizacijom vlastite interpretacije, i napuštanjem tla
umjetničke kritike, s jedne, a istovremeno pritisnut argumentacijom
faktografski povijesne zbilje i na njoj zasnovane aksiološke
valorizacije Teksta, s druge strane), tražeći izlaz iz kierkegaardovski
neugodnog, a etički zagušljivog ili-ili procjepa, mora,
konačno, da izabere između - Njegoša i Pravoslavne crkve, i da -
jasno i glasno – odgovori na hermeneutički najneprijatnije moguće
pitanje:
Čijeg nedjela je Gor(s)ki vijenac djelo???
E. Betti: Die Hermenenutik als
allgemeine Methodik der Geisteswissenscahaften, J.C.B. Mohr
(Paul Siebeck), Tübingen, 1962. ili N. Sad, 1988.
B. Pejović:
Problemski ogledi /o
književnosti srpskog i hrvatskog romantizma/, Svjetlost,
Sarajevo, 1974., str. 38
Ovdje, još jednom, ovaj put skoro tristo
godina ranije, pada u vodu ona naivno-besmislena predratna
Izetbegovićeva izjava o tome kako je «za rat potrebno dvoje». Nije
tačno. Ona strana koja hoće rat – izaziva ga svim sredstvima.
Drugoj, izazvanoj strani, ne preostaje ništa drugo nego da se brani.
Onda se ta odbrana, od strane napadača (agresora), logikom
KOS-ovskog licemjerja proglasi napadom, a vlastiti napadi
«odbranom». Istovremeno, vlastiti zločinci naprečac postaju
«nacionalnim herojima», koji se, junački bježeći od pravde i
polaganja računa za svoje «herojstvo», godinama skrivaju po
lisičijim brlozima i medvjeđim jazbinama.
P.P. Njegoš:
Gorski vijenac, izd.
EVRO Beograd, Beograd, 2005. str. 156-157
Cit. dj. str.40
«... prvih petnaest godina crnogorske
istorije XVIII veka puno je borbe s Turcima i sa mletačkim i
dubrovačkim susedima. Te borbe imale su isključivo četnički
karakter. Pljačkanje je u tim ubogim krajevima bilo postalo jedna
grana narodne privrede; u gladnim godinama susedi su to iščekivali
kao i elementarne nesreće. Naročito su u to vreme česte dubrovačke
tužbe na njih, a bilo je mnogo sukoba i sa Bokeljima i Paštrovcima»,
kaže Ćorović.
Prema dr. Š. Hadroviću, Crna Gora u to
vrijeme na oko što hiljada duša broji oko «850 pripadnika
muhamedanskog zakona», što znači da oni, kao 0,85% manjina
stanovništva, nisu mogli predstavljati nikakvu objektivnu opasnost
za više od hiljadu puta nadmoćniju većinu. S obzirom na takvu
brojčanu nadmoć i na njoj građeni pokolj istrage poturica,
aktualizira se ovdje neizbježno pitanje očito pogaženog principa
«čojstva i junaštva». Šta bi nam, iz ugla tog s naročitim ponosom
eksploatiranog principa, pokazala jedna nepristrasna i etički
rigorozno provedena analiza Gorskog vijenca?
G. Lipovetsky:
L'ere du vide; Essais sur l'individualisme contemporain, Galimard, Paris,
1983./ N. Sad, 1987.
''Sicilijansko večernje'', narodni ustanak
u Palermu na Siciliji; izbio je 31.03.1282. na drugi dan Uskrsa, za
vrijeme večernjeg bogosluženja u crkvama, protiv vladavine Karla I
Anžujskog i francuskih feudalaca koji su 1265. – 68. zavladali
Sicilijom i Južnom Italijom (tzv. Kraljevina Dviju Sicilija)...
Najprije je u Palermu pobijeno oko 2.000 Francuza, a zatim se
ustanak proširio na cijelo ostrvo.
"Bartolomejska noć'' ("pariska krvava
svadba''), masovni pokolj hugenota inspiriran katoličkom reakcijom,
izvršen u Parizu u noći 24.08.1572. pod vođstvom Katarine Mediči;
samo u Parizu stradalo je oko 2.000 hugenota, a još nekoliko hiljada
u po provinscijskim gradovima: Orlean, Ruan, Tuluz, Bordo...
P. Slijepčević:
Nekoliko misli o
Njegošu kao umetniku, in: Gorski vijenac, izd. «Veselin
Masleša», Sarajevo, 1982., str. 9
Ibid.
Ibid. str. 10
Ibid.
Lat:
glas naroda je glas Boga, tj.
što narod hoće, to je svetinja. Pogotovu ako je u pitanju neupitni
glas egocentrički nastrojenog tzv. «nebeskog naroda».
Cf. E. Betti, cit. dj. N. Sad, 1988. str.
78
07.09.2005.
NAZAD NA POCETNU STRANICU ZBORNIKA
Napomena:
Tekstovi koji vulgarno vrijeđaju: neku vjeru, navode na rasnu
diskriminaciju i slično, ne dolaze u obzir.
Vaše priloge šaljite u TEXT ili HTML formatu
na email: info@orbus.be
Page Construction:
15.08.2005. - Last modified:
12.05.2013.