POSLJEDNJI BOSANSKI BOGUMIL
Sevko Kadric, iz knjige ”Posljednji bosanski bogumil
i druge priče”,
na švedskom ”Hamlet från Bosnien”, knjigu je moguće naručiti kod
izdavača
hmlet.forlag@telia.com
A se lezi Salih hafiz, beg Perviz, na svojoj zemlji na plemenitoj, podno
Husad planine. Nije bolestan ali san na oci ne ide. Mjesec odnekud iza
Videža punim sjajem otkriva ljepotu krajolika paleške doline, a on
pogledom luta od stijene do šume, od sume do previsokih pašnjaka pa opet u
krug spajajući sve u jedno, u tačku a tačku u suzu.
Nije suza od plača, plakao nije i nezna kad je, već od zaborava da trepne,
od zelje da pogledom premosti sve što vidi, ali i ono što nikad vidio
nije, vidio nije ali ga osjeća. Osjeća svog čukun-čukun dedu Stanišu Ćuka,
osjeća i mnoge prije njega i one što se nizase iza.
U tom nizu vidje i sebe kao tačku, kao ruku, ruku polu ispruženu i
otvorenu na pozdrav. I u njoj je vidio drugu, treću ko zna koju u
otpozdravu, u lancu.
Neka čudna i neutoljiva sumnja iznutra ga nagriza skoro pola vijeka.
- Nagriza i vise, - govorio bi, to je kod mene genetski, ako to može
utjeha biti.
- Nije to samo biljeg što ja nosim već se on udomio među ove bosanske
gudure pa od insana do insana, od koljena do koljena. I niči mi jaram na
glavu ne može, a ni sam ga sebi ne mogu praviti, već eto tako, sam tražim
mjeru u svemu i to ne bi ni bio grijeh, ali sam tražio mjeru za svakoga.
- Skoro pola vijeka u meni to tutnja, to bi kao naglašavao, a ono prije,
sve do tog sudbonosnog petka u maju 1943, nije računao.
- Nije da je to došlo odjednom eto tako, kuljalo je dugo, potajno ali tad
je puklo, puklo pred očima, u duši, ali od tada sam kao pola čovjeka ono
drugo pola uvjek ide ispred mene, iznad mene, gdje li ? I taj drugi dio
mene zapravo mi i ne da mira, on traga, zagleda, pipka, odgoneta, pita,
zapitkuje.
U tišini paleške noći čulo se žuborenje Govze, što je promicala između
rakita, preko kamenih oblutaka, pored koliba i dalje u tišinu, u noć
jesenju. Odnekud od vrha Todore i Konjskih voda dopro bi glas kurjaka pa
bi se prelomio preko husadskih vrhova i do njegova staračkog uha dodje kao
reski šum koraka što na njeg čekaju.
Ima tome puno, poslali ga u Kairo na više vjerske škole. Već je ovdje
postao hodžom i hafizom. Znao kuran napamet.
- Znao bi i sad, možda bi mi malo falilo, govorio bi u šali kad bi o tom
počela priča. I na to je bio ponosan i ako mu nije pridavao naročitu
važnost. Bio, jer je i tu vidio sebe kako u lancu svojih ponosnih predaka
stoji, stoji i naizust govori knjigu, svetu knjigu.
- I oni su, - podsjećao bi, - znali sva pjevanja jevanđelja naizust, i to
i muško i žensko još na svom bosanskom jeziku, to dvoje bi posebno
naglašavao.
Učio tako, učio, javljao se kući i samo jednom dolazio. Em daleko, em
skupo. I onda počeo rat. Slušao radio vijesti o bombardovanju Sarajeva, o
ulasku italijanskih i njemačkih trupa u Jugoslaviju, o ratu, o
partizanima, o velikim zločinima u njegovu kraju. Slušao a srce da pukne,
nit može da pomogne niti da podnese to stanje čovjeka bačenog u sumu
nepoznatog, covjeka pred sobom nekorisnog. Pokušavao da uspostavi kontakt
preko međunarodnog crvenog krsta i nista. Proso rat on ponovo tražio,
slao pisma ona se vraćala uz naznaku "Traženi nepoznati".
I prošlo tome tridesetak godina kad stiglo pismo Salihi Omeragić,
djevojačko Perviz u Doljnje Moštre kod Visokog. Piše Salih Perviz iz
Amerike. Kako je saznao za sestru, kako je čuo tužnu priču o porodici
Perviza od kojih je eto samo ona uspjela preteci četnički pokolj, nije mi
poznato, ele piso da je živ i zdrav i da se kani doći čim bude mogao.
Sestra ko sestra kad je otvorila pismo, a po nesreći postar ga baš njoj u
ruke dao, pala u nesvijest. Polijevali je vodom, šamarali, dozivali, ona
samo ponavljala, "Moj Salih, moj Salih". Kasnije čitala desetine puta isto
pismo, prepoznavala rukopis, odgonetala šta li brat misli, kako izgleda,
ima li koga?
Odgovorila mu pismom posutim suzama, selamima, nabrajanjem pobijenih,
nabrajanjem kasnije rođene njene čeljadi. Zvala ga da dodje, poslala mu u
pismu svoju sliku i sliku svoje porodice i tražila njegovu da pošalje.
I nije pošlo, došo. Javio se odnekud sa mora telegramom da stiže i stigo.
Dovezao se u nekom velikom autu, sam.
Čekalo ga pola Moštra, sve hodže i hadžije i sestra ispred.
- Jesi li to ti sestro Saliha? - upito kad je stigao.
- Oj brate moj, - umjesto odgovora izgovorila je ona i pala bratu oko
vrata. Skoro da nije bilo ni malog ni velikog da nije zaplakalo, osim
Saliha. I njemu se stislo ali suza nema.
- Dao bih tada dukat za suzu, - govorio bi kasnije o tom susretu, - ali
nista.
Hodže i hadžije isturile po hijerarhiji najstarijeg da mu zaželi
dobrodošlicu. I kad je on nazvao selam hafiz, begu on malo podigao
poluispruženu otvorenu ruku pa odgovorio gledajući skupljene Moštrane.
- Zdravo bili dobri ljudi.
Ljudi odgovorili, odgovorile i hodže ali se i zgledale.
Pričao je kasnije kad i zašto je otišao iz Kaira, šta je radio u Americi,
kako je živio, sve je pričao. Pokazivao knjige koje je pisao i prevodio
dijelove na bosanski. Ljudi gledali, slušali, pitali. Jedni sa nevjericom a
drugi dodavali i ono što nije rekao, ono što nije napisao. Sestra bila
ponosna, mnogo štošta nije razumjela ali milo joj bilo, njen brat živ, pa
još profesor na visokim školama u Americi, nije sala.
Hodže ga zapitkivale o školovanju u Kairu o Kuranu a on bi počni na
arapskom da citira navode iz knjige oni pocupkuju od radosti, on prevede,
pa počne da poredi sa Sumerima, Bogumilima, Jevanđeljem, pa onda
objašnjava istorijski kontekst pojave knjige, vjerovanja, vrijednosne
orijentacije, njene slabosti, a oni ohlade i odu. Nisu više dolazili samo
su poručili:
- Salih aga mahaniše, huli na Boga.
On se smijao, kao da je znao kako će proći. A i znao je.
Išao i u Sarajevo nudio knjigu na štampanje. Dopao im se sadržaj i pitali ko
bi mogao da je prevede na srpsko-hrvatski.
- Ne na srpsko-hrvataski, - objašnjavao on, na bosanski.
Nema tog jezika, - rekli oni.
- Kako u Bosni pored tolikih Bosanaca nema bosanskog jezika, - pito on.
Pitao i zamalo nije nastradao.
- Nemoj nam te kapitalističke propagande, mogao bi u zatvoru odležati, -
rekao mu jedan mladi udbovac na saslušanju.
- Ako, ako, - kupeći knjigu i umjesto pozdrava rekao Salih aga.
Nije se više bavio gradom, istorijom, pameću, bar javno. Iso da obiđe
kraj čije slike ga toplinom napajaju desetine godina. Išao i pronašao. Na
ulasku u palešku dolinu prinio usta zemlji poljubio je. Umio se vodom,
umio i napio se. Ubro granu četine protrljao po rukama i dugo miriso. Sve u
duši davno ostavljeno, upamćeno, beskonačno dugo pozivano u sjećanje u
tugu u radost, i sad ponovo viđeno, dohvaćeno, protrljano, mirisano,
okušeno.
Divio se kolibama, ognjištu, kalicama, štapu sa mlijekom, mlaćanici,
kukuruzi, piti ispod sača, svemu se divio a čobani paleški mu se čudili.
Brao je kopitnjak u zamjenu za biber, od ćubera, majčine dušice i ive
pravio čajeve, linčuru i ivu stavljo u rakiju pa po čašicu jutrom pio.
Hvato sok breze, brao cvijet i u jesen bobice zove, pravio sokove,
mještani
nisu smjeli probati on ih navikavo.
Jos jednom otišo u Ameriku, te dovuko što je dovući mislio i osto. Osto
blizu sestre, zimi a od proljeća do jeseni bio u Paležu. Stotine knjiga
poklonio biblioteci u Sarajevu uz čudnu oporuku: "Ako pročitate i
razumijete blago i teško vama, ako ne pročitate ili pročitate a
ne razumijete opet blago i teško vama". A kolibu napravio u paleškoj dolini
u kotaru iznad rijeke sa pogledom na nju, čobanske kolibe, Radomišlje,
Videž i Todoru. Pitali ga što ne pravi na njivi što se još perviška zove,
on tražio od bega Suljevića da mu proda baš ovaj kotar.
- Ma šta ću ti prodavati, - čudio se beg Suljević,
- Zemlja je sve, moj beže, a mene ova vuče, i to baš ovaj kotar kog nikad
prije vidio nisam al sam ga odsanjo.
- Beg mu prodo a on počeo kolibu. Kopao, donosio kamen iz rijeke, pravio
cementni malter da poveže, dovlačio oblice, tesao, kucao, kovao. Ljudima
bilo zao da ga gledaju, da se pati. On odbijo pomoć kad je mogo.
- Čovjek u životu mora kuću da napravi, mene evo sad zapalo,- govorio bi.
I nikla, mala, ko kutija. Mala kuhinjica sa fijaker šporetom , drvena
sećija i radni sto. Polica sa knjigama i baula sa hranom da je miši ne
pojedu. U potkrovlju spužva za spavanje, terasa nad rijekom i prozorom
kraj kreveta što gleda u husadske stijene.
- Odmori Salih aga, čovjek s kruške padne pa se odmori,- salile bi se
čobanice noseći kafu i nešto fino ispod Sasa. On kao da bi jedva to čekao,
sam nije znao prestati.
Sve je hodao sam, dugo, po svakom vremenu, vjetru, kiši, žezi. Uvjek je
nosio neke trave, gljive, šumske plodove, grančice drveća. Nosio u ruksaku
i bilježnicu, crtao, pisao, bilježio. Skoro jednom sedmično bi se peo na
Videž glavu. To je bilo nalik obredu. Porani, ponese nešto hrane i ode.
Prvo strmom stazom pored Suljevića katuna pa uz bukovu sumu do starog
katuna u Zavidežu, onda pravo sjevernim sedlom birajući strme litice.
- Ne Salihaga, ako Boga znaš, nastrada ćeš, -molili ga mještani kad bi ga
gledali kako ko tačkica migolji po planinskom grebenu.
- Treba to osjetiti: miris stijene što se miješa sa mirisom ive, šum vjetra
i pisak orlova, lavež pasa iz zavideških katuna i riku volova sa Pašine
poljane, - govorio bi radoznalim čobanima koji su mahali glavom čovjeku
što od njihova teška i sumorna života hoće idilu da stvori.
Zastao bi na samu vrhu pored ploče koja je obilježavala kotu 1767. popio
gutljaj planinskog čaja i počeo da skicira, crta. Crtao bi greben Todore
što je sad bio zapadno naspram njega, i stećke na sedlu južno od Videž
glave, onda bi se otežući taj susret koliko je mogao, približavao sedlu sa
kamenim stećcima. Išao bi malo u koso da prvo naiđe na izdvojenu ploču sa
prepoznatljivim crtežom strijele i djetelke.
- To čovjek ne može a da ne zapazi, - govorio bi, strijela nerazapeta a
urađena u ispupčenoj formi, tu mora da je postojao veliki razlog. Stotine
puta je lakše izdubiti samu strijelu u kamenu nego kamen oko strijele da
bi ona ostala ispupčena. A djetelka je udubljena, zašto ? - pitao bi se. A
možda i nije baš djetelka, mozda ima neko drugo značenje, ali koje, ako
ima ?
Zatim bi prilazio skupini od tri velike divno obrađene gromade od kojih
se jedna prevalila i napukla, sa vidljivom ali ne čitljivom ornamentikom.
Šta li je pisalo, šta li je poručeno pitao bi se dok je desetine puta
prilazio pa izbliza odgonetao a onda se odmicao pa im određivao mjesto u
prostoru i nagađao odakle su otkinute, kako li su dovučene dovde, svašta
se pitao ?
- Prije je kamenje bilo meko, moj Salihaga, - objašnjavale bi čobanice
prisjećajući se predanja starih, pomažući mu da odgonetne masu pitanja
koju bi uz kafu i ognjište po ko zna koji put, sebi pred njima postavljao.
- Ako, ako, - uzdahnuo bi Salih aga.
I bio neki praznik, pravili čobani sjelo dolje u selu, niz Govzu. Pozvali
ga on se nećko i ipak pristo. Nudili mu konja da jaše, on odbio iso niz
rijeku, kroz repuh i pokasno stigo u selo. Kad se pojavio u kucu Omera
Suljevića a svo ženskinje kao pod komandu skoči na noge.
- A što to skačete, - pito on, k`o čudeći se.
- Kako što, moj Salih aga, - kroz pitanje će Suljaginica, - mušku se
ustaje pa da je od godinu.
- E tu sam te čeko, Suljaginice, - raspoložen za priču, nastavlja je
Salih.
- Kad bi ti znala koliko zla je to muško u zadnjih 2-3 hiljade godina
učinilo na ovom svijetu, nikad mu nebi ustala.
- Samo ti brani ženskinje, Salihaga, - umješa se i Omer.
- Ja ne branim žensko, moj Omere već pravdu i istinu. Da bi postao to što
jeste danas, neprikosnoveni vladar svijeta, muškarac je kao biološki
slabije biće u odnosu na ženu, tu slabost pretvorio u vrlinu, nastavljao
je Salih dok je prolazio prema sećiji.
- I šta imamo danas, mušku istoriju, koju je muškarac krvlju pisao samo da
bi pokazao koliko je on jači od žene, trenutno i samo fizički. Danas više
od pola svijeta na planeti radi za rat i živi od rata, moj Omere. I zato
vi fine moje ne ustajte pred muškarcem ni od stotinu a kamo li jedne
godine, ako ne morate, dodade ovo da Omeru udovolji.
Pričao je kasnije kako su žene prije pojave biblije i kurana bile u boljem
položaju, spominjao Sumere praveći vezu između njihovih učenja i biblije
tvrdeći da je biblija iskrivila sliku o odnosu polova.
- Kod Sumera, - nastavljao bi on, - tri hiljade godina prije Hrista žena
je u izvoru života i riječ rebro znači "ona koja daje život" a u bibliji
je muško rebro zapravo izvor života za ženu: "I Bog uze rebro Adamovo i od
njega stvori čovječicu. Tjelo njegova tjela njemu da sluzi", počeo je da
citira bibliju.
- Nemoj nam o Hristu, šta Kuran sveti kaže o ženi Salihaga ? - radoznalo
je pitala Suljaginica.
- Na žalost, ništa bolje, i u Kuranu žena ostaje muškarčeva "njiva" moja Suljaginice. Ali
ću vam nešto reći što niste znali. Na ovim prostorima, baš
ovim gdje živite i gdje stoku čuvate, živio je narod čiji smo mi potomci u
kom je sve to bilo mnogo, mnogo bolje riješeno.
- Koji narod Salihaga, - radoznalo će Omer.
- Pa tvoj narod Omere, Bosanski narod ili zvali su ga narod Bošnjaka što
mu znači isto. E on je po vjerovanju bio bogumilski i kod njega je žena
bila u svemu ravnopravna sa muškarcem a uz to i jedno i drugo su bili
pismeni i imali svoje bosansko pismo - bosančicu.
- Ma... nešto sam ja o tome čuo ali nisam siguran, - promeškolja se Omer sa
nevjericom.
Salihaga je objašnjavao o pismu, odnosu između muškarca i žene, o načinu
života Bošnjaka bogumila, o kamenim stijenama razasutim po Bosni, o onim na
Videž glavi o svemu pričao.
- Zašto o tome ne piše, zašto u školi djeca ne uče, - pitali ljudi.
- Ne znam, ne znam, i meni to nije jasno, - uz srk kafe iz fildžana će
Salih aga.
Jedne jeseni, dok je provodio vrijeme kod sestre u Moštru, porodila mu se
sestrična. Rodila muško, radost u kući a mole Saliha da da ime djetetu.
Eto kao on proso svijet, uvjek čita pa neko moderno da izabere. Nećko se
Salihaga, odbijo koliko je mogo i onda predložio:
- Radin. - Zgledali se ukucani sa nevjericom pa pitaju:
- Zašto srpsko ime Salihaga, pobogu si.
- Zašto i po čemu srpsko, ljudi moji. Zašto svoj jezik zovete tuđim.
Znate li vi da Srbija nikad Drinu nije prešla, da je Bosna bila najveća
balkanska država, da su Bosanci ili ti Bošnjaci najstariji i eto
najčistiji Slaveni? Zašto bi riječ mog jezika, jezika moje majke bila
srpska pobogu ste ljudi !? - u čudu će Salih.
Ukucani se zgledali pa se kao našli u poslu, svi se razišli. Djete upisali
kao Elvedin a on mu kasnije tepo:
- Starče Radine, recitujući neke samu njemu razumljive stihove: koji na
zemlji Bosni bješe pravi sin, .... tražio si u sebi dublje no šta tvoja
dubina bješe i šire no što širina bi.
U sve si u školjci duše svoje dirno, sve osmotrio, al ni Njega ni sebe
nikad nisi dotaknuo ... Dubok je predubok tvoj san, al još dublja java.
Djete ga je gledalo krupnim crnim ocima, veselo gugučući
- Guu.. guu...
A ukućani bi se zgledali, veseleći se djetetovoj igri čudeći se Salihovim
riječima.
I jedno ljeto razbolio se Salih aga u kolibi na Palezu. Donosile žene
topla mlijeka, sam kuho čajeve nije dao hizmeta oko sebe, nije dao ili
nije naviko.
Jedno jutro, ne otvara vrata. Žene lupale, pa se prepale. Zovnule ono
muškinja što je bilo po kolibama. Oni provalili unutra, on zauvjek zaspo.
Kraj njega sveska i oporuka. Ovaj susret sa smrću ga nije zatekao, dugo se
spremo na njega i dočeko.
U oporuci dva teksta jedan uz naznaku da je pročitan jednog petka u maju
1943 godine. Pročitan, prepoznat, ostao u duši dok ona postoji, pisao je
Salihaga navodeći tekst:
A se leži Tanisa Crk od Kraljeve Sutjeske, od kralja voljen,
al bez slobode, ko lovački pas kralju odan.
Zivjeh al vodom ne zgasih žeđ nit plodovima zemlje ne vtolih glad,
jer se glad i zeđ vratjahu svaki dan u utrobu moju,
kao što se vratjah ja iz polja kutci svojoj isti, al za taj dan druktciji.
I stalno mišljah na tebe Gospode, i
sa molitvom tebi sklapah obnotj otci svoje, i sa molitvom tebi zjutrom ih
otvarah
kao tsto se zjutrom otvaraju prozori i dverji doma tvojega i mojega.
I stalno te tcekah i nadah ti se stalno.
Al Ti se ne pojavi niti mi se Ti obznani.
Samo muk.
I rodi se sumnja u duši mojoj sumnji nesklonoj da i Ti negdje,
ko ja ovdi, uzalud ne tcekas spasenje od mene.
I s tom terzkom mislju legoh
pod ovi biljeg i tu miso usijekoh u tverdi
kam da oni koji protcitaju vide
tko tje od nas dvojce pervi dotcekat spasenje.
Legoh grk 1389. ljeta po Gospodu kad Tvrdko bje kralj od Bosne, Serbie,
Dalmeise i Zapadnijeh strana, a ja tad bjeh starac koji u svijetu vidjeh
ono tsto nehtjeh vidjet, a ne dotcekah ono tsto srdce moje stalno tceka i
samo to željese.
Drugi dio oporuke govorio je gdje bi volio da ga sahrane: "Gore, na Videž
glavi, kraj onog stećka sa strijelom i djetelkom, nebilo vam zapovjeđeno,
i od mene vam sve bilo oprošteno, a oprostite i vi meni. Iznad groba
stavite jednu kamenu ploču na njoj uklešite:
Ovdje lezi Salih Perviz
Posljednji Bosanski bogumil.
Lego u avgustu 1982 godine,
da bude na svojoj zemlji među svojima?
I sahranili ga baš kako je tražio. Paležani ga nosili pa se osvrtali,
kopali zemlju na Videž glavi a sve gledali i tražili nešto. Stavili ga u
zemlju i nisu bili načisto da li je sve dolje. Progonile ih one Salihagine
riječi po kojima je on pola covjeka a ono drugo pola, uvjek ide ispred
njega, iznad njega, gdje li?
- Gdje li, - pitali su se Paležani dok su bacali grumenje zemlje na hum i
postavljali kamen posljednjem bosanskom bogumilu.
Posljednji bosanski bogumil, Kadric Sevko
Hamza Orlović Bošnjak
| Zmaj od Bosne |
Osman |
Bina |Posljednji
bosanski bogumil |
