
Reuf Alihodžić

Bosnian
- prose
- poem
- poetry
Bosanska
- proza
- poezija
- pjesma




LITERATURA
Uređuje:
Salih Čavkić
Belgija


Bosanski jezik
|
 |
NA NAŠIM
VALOVIMA
Ko su Ti pluralisti? Komunisti. Jesu li to oni isti?
što izvrate jaku za nafaku. Ko to ima pravo da bošnjačkim nebom vlada, da valove dijeli bolom, jel to ista ona škola? Kad bošnjaka zvaše volom. Jel to isti onaj bleka, što odluku parlamenta? federalnog,-opet čeka. Dok mu majke
STOJI JEKA.
Jel to ista ona pizda, što nas jednom - izda? One iste stare priče. "Razumem Te naredniče". Gdje govedo riče,
gdje konji seru, nama za večeru.
Dok ja bijem mojim perom, on se krije za kamerom. Dok ja branim i u rovu,
On crijep skida našem krovu.
Al' opet je gora ona, kao da je od iskona, u minici sa feredžom, pijančila s crnim gedžom, a gedža je blesu - blentu, još u samom fundamentu, naučio kako valja; nije Rejhan nego Čkalja.
Reuf Alihodžić, Francuska
Maj 1996
|
SIDRAN
Usidrio Sidran sidro, U zemlji planinskoj, Bog mu dao, napisao, Bošnjačko istinsko.
Napisao: Otjeraj ih ! goni životinje, Imal Bože i nedaj him, nedaj sirotinje.
Bogatašku sirotinju, životinja traži, a Sidran je životinju, faćao u laži.
Sidro Sidran usidrio, u luci istine. I kako je uvjek bio, zvjeri sa visine.
Bile zvijeri u zavjeri, i pile i jele davali him sve po mjeri- zvjeri više htjele. Osidrio sidro Sidran, Sidran sidri sidro, Zbog Sidrana i zbog dana, noć ga zove -vidro.
A na vidru lov otvoren, U bistrome sivi, ne umoren ali moren, Sidran sidro živi.
Reuf Alihodžić, Francuska
Maj 1996
|

Coded in Central
European Windows-1250
Bosanski jezik: "Čuvaj rode jezik, iznad
svega, u njem živi, umiri za njega." (Salihaga, Preporod 1901.)
©Copyright by ORBUS.be®
Any copying or
reproduction without permission is strictly prohibited
Page Construction:22/04/2004 - Last modified:
31/10/2020
|