|

Dobro došli u svijet ubleha,
Grafiti Bosne i Hercegovine
Autor: Đorđe Latinović
|

Autor: Đorđe Latinović |

BILJEŠKA O AUTORU
Đorđe Latinović, publicista i satiričar, rođen
je 3.11.1961.godine u Bosanskoj Krupi. Završio
je gimnaziju u Bosanskoj Krupi a fakultet političkih
nauka u Sarajevu. Piše humoreske, epigrame, satiričnu
poeziju i aforizme. Piše i književno-teorijske
tekstove, eseje, prikaze knjiga i putopise. Objavljivao
je u listovima širom Bosne i Hercegovine te i izvan granica
BiH. Danas živi u Bos. Gradišci.
Između ostalog objavio je i pet knjiga satire, čime se
svrstava među ozbiljne satiričare našeg vremena. |
AFRODIZJACI ZA GLAVU
Jovo Nikolić, Protesti moždane mase, Antologija aforizama BiH, «Alma», Beograd,
2008., str. 178
Konačno smo dočekali i to. Naša književnost dobila je prvu Antologiju aforizama
BiH. Tako je ispunjena velika praznina, koja je dugo stajala nepopunjena i
čekala svog antologičara. Aforističar iz Ugljevika, Jovo Nikolić latio se ovog
posla koji je jednostavno morao neko uraditi. Što se tiče aforističke građe, tu
mu je na ruku išla opšta činjenica da u BiH aforizme pišu i objavljuju brojni
stvaraoci, od kojih su mnogi zastupljeni u različitim antologijama,
enciklopedijama, zbornicima i pregledima satiričnog aforizma. Ljudi iz BiH važe
izvan zemlje, unutar šireg regiona, kao veoma duhoviti i vedri ljudi. Autori s
ove strane Save, Drine, Une i Neretve posjeduju priznatu sposobnost pričanja
šala, viceva, zgoda, anegdota i raznih dogodovština, pa tako i pisanja
satiričnih aforizama. Žalosno je, međutim, da u ovoj istoj zemlji, postoje samo
dva lista za humor i satiru: «Vicoteka» i «Nosorog». Još poraznije je saznanje,
da nijedna dnevna novina nema stranicu posvećenu prilozima pisanog humora i
satire. Koji je prvi duhoviti aforistički tekst u književnosti BiH vjerovatno
niko ne zna, a možda to nikada nećemo ni saznati. Odgovor se vjerovatno nalazi
na srednjovjekovnim stećcima ili u starim rukopisnim knjigama iz najdavnijih
vremena. Možda je to tekst koji u knjizi »Leksikon stećaka«, navodi Šefik
Bešlagić, sa stećka u široj okolini Čapljine, na kome piše da tu leži Radivoj Draščić i dalje: VI ĆETE BITI KAKO JA A JA NE MOGU BITI KAO VI. Ovaj natpis koji
potiče iz XIV –XV vijeka, ispisan u najboljem samoironijskom tonu, možda je
prvi epitaf ili pisani tekst bosanskohercegovačke književnosti najbliži
današnjem aforizmu.
U knjizi «Protesti moždane mase» je predstavljeno aforističko stvaralaštvo BiH
unazad pedeset godina, kroz aforizme šezdeset četiri vrsna aforističara.
Aforističari su u knjizi predstavljeni po godištu rođenja, tako da je ova
antologija, u neku ruku vremenski presjek aforističkog satiričnog stvaralaštva
BiH. U antologiji su zastupljeni aforističari najstarije generacije, poput
Srećka Lazzarija, Himze Skorupana, Muharema Omerovića, Slobodana Jankovića,
Ismeta Salihbegovića, Ratka Orozovića, Silvestera Ištuka, preko
Marinka Ćavara,
Bože Marića, Aziza Nuhića, Frane Vujkoja, Alije Hodžića,
Bojana Bogdanovića iz
srednje, do Ekrema Macića, Darka Samardžića Kodara, Seada Honića,
Nedeljka Blažića, Miladina Berića i drugih iz mlađe generacije aforističara. Kao
garancija kvalitete izabranih aforističara i aforizama, antologičaru su na
usluzi bili najistaknutiji aforističari iz regije, Aleksandar Baljak, Slobodan
Simić i Milan Beštić, kao stručni konsultanti.
Recenzenti knjige su publicista Esad Bajtal, književnik Željko Ivanković i
aforističar Aleksandar Čotrić. Svaka antologija je subjektivni izbor
antologičara, omeđen njegovom stručnošću i širinom poznavanja polja
istraživanja, ali vrijednosnim i estetskim kriterijima kojih se držao pri
izboru. Drugi antologičari bi vjerovatno sačinili nešto drugačije izbore
aforizama i aforističara, neke bi izostavili, a druge uvrstili, što je
razumljivo sa autorskog stanovišta. Međutim, ova knjiga predstavlja, uz sva
subjektivna mjerila i autorske razlike, jedan objektivan, estetski strog i
književno korektan pregled aforističkog stvaralaštva BiH u zadnjih pedeset
godina. Nadamo se da će pojava ove antologije, doprinijeti popularizaciji
aforizma u BiH kao književne forme, s obzirom na oskudnu izdavačku produkciju i
njegov marginalan položaj u odnosu na proznu književnost. Činjenica da je
izdavač ove značajne knjige izdavačka kuća «Alma», iz Beograda, a ne neka domaća
izdavačka kuća, što bi bilo prirodno za očekivati, već dovoljno govori o našim
žalosnim izdavačkim prilikama, kada su u pitanju reprezentativna izdanja domaćih
autora, u koje sasvim sigurno spada i ova antologija.
Kako je ovo pionirska knjiga književnosti kratke forme u BiH, nadati se da će i
naši izdavači pokazati veći interes i prepoznati važnost ovakvih kapitalnih
projekata za domaću književnost. Prilika za to će biti drugo izdanje ove knjige,
koje zaslužuje tiraž od barem, hiljadu primjeraka, umjesto sadašnjih skromnih
trista. A da ne govorim o tome da bi svaka školska biblioteka trebala imati ovu
knjigu na svojim policama, a vjerovatno i na časovima jezika i književnosti,
čime bi se bosanskohercegovačka književnost aforizma još više otvorila široj
čitalačkoj publici i javnosti. Možda taj dan i nije tako daleko, kako nam se
čini iz današnje perspektive. Živi bili, pa vidjeli!
BRANKO ČUČAK
Đorđe Latinović,
Dobro došli u svijet ubleha, Grafiti Bosne i Hercegovine,
Međunarodni centar za mir, Sarajevo i UNS „Geto“; Banja Luka, 2008.
LAGAN KAO RADOST
Često
ste gledali tu neobičnu sliku. Omaleni, suhonjavi igrač daje gol iz nemoguće
situacije, u sudijskom vremenu. Dok on radostan leži na travi stadiona, po njemu
popadaju ostala desetorica iz ekipe. I još nekolicina sa rezervne klupe. Po svim
teorijama o izdržljivosti materijala, strijelac pogotka bi pod tom težinom
preminuo kao prenapregnuti beton. Ali, ushićenje kod postignutog gola tolika je
radost da niko ne misli o težini. U normalnim uslovima, toliko ljudi na jednom
čovjeku, bilo bi tragično. Radost je lagana, čitaoče, pa se radosnom i kaže kako
„leti“!
Htjeli – ne htjeli, evo nas kod knjige; „Dobro došli u svijet ubleha“ Đorđa
Latinovića, a u izdanju banjalučkog „Geta“, s podnaslovom „Grafiti Bosne i
Hercegovine“. Ovaj inteligentni aforističar ( jer ih ima i s površinskog kopa!
), osmjelio se na hrabar zadatak: da u knjigu smjesti, što od knjige bježi ko'
đavo od krstitelja. Ovo mi je jedan od najtežih trenutaka u spisateljskom
zanatu. Ako je podložno kritici sve što je javno objelodanjeno, kako lamentirati
nad pisanim porukama, koje žele sakriti svog počinioca! Da smo na nekoj drugoj
teritoriji a ne na ovoj na kojoj smo se zatekli, grafiti bi imali i drukčiju
namjenu i drugačiji karakter. Urbana plemena, pod zastavama fudbalskih klubova,
podgrupe, podkultura, podastirači ispisani na zidovima. Sprejom, kredom, ugljom
za maskaru facijales! Na sociološkom planu, neki su grafiti direktni krivci za
psihološki rat, koji se širi u zemlji tobožnjeg mira, raspirivači teške mržnje.
Koja ne umije da „leti“ kao radost postignutog gola. I s ove, i s one, i s te
strane „dobro došli u svijet ubleha“ mač je s nekoliko oštrica. Šestoperac! Jer
je, kažimo, nekoliko grafita ljude od kuća svojih otjeralo. Razumije se da je
Latinović imao dobre namjere, skupljajući i na svijet izdavajući te tragikomične
zapise, kao realnost u kojoj smo učesnici i žrtve.
Naravno da je od opšte koristi da imamo nekakav uvid u mentalno stanje
pisaca po zidovima: „Jeftino plačem po sahranama“, „Mrzim sve što ima osnovnu.“,
„Probudite me kad umrem“, „Biti ili ne biti pitanje je koga.“, „Bacio je oko na
mene a ja sam mu ga bacila nazad“, „Šta bi bilo od nas da uključimo mozak“,
„Pubertet je kao ženski glas mutira iz „ne“ u „da“.
Medij jeste poruka, ali kad je medij popločan dobrim namjerama, često se
nađete u srcu pakla. Bilo, bi dakle, mnogo bolje da ne živimo u „zanimljivim
vremenima“. Što bi rekao Kisindžer: „To što sam ja paranoik, ne znači da neko
neće da me ubije“!
Kao i umjetnost, ljudi su se žanrovski opredjelili. Pred sami rat, učenici
su se u jednoj Gimnaziji izdijelili na četiri – pet grupa. Slušajući iste
profesore, učeći iz istih udžbenika, govoreći istim jezikom. S korpom
kontrakulture ispod đačke klupe. A dan nakon promocije Latinovićeve knjige,
izvjesni su grafiti ustrašili jedno naselje.
Zato iz čistog kukavičluka pristupam alternativnim blejačima, koje Latinović
ovako definiše: „Blejači su žargonski naziv za grupe mladih sa periferije koje
se okupljaju ispred kafana u centru grada, ne ulaze u kafane već isključivo
stoje ispred jer nemaju novca za piće. Uglavnom ne pričaju ni o čemu i sebe
nazivaju blejačima. To je neka vrsta protesta.“
Radost je negdje drugdje. Ona je „laka“ pa je odletjela, nakon postignutog
gola. U sudijskoj nadoknadi vremena i prostora.

LITERATURA

Webmaster
©Copyright by Cavkic®
Page Construction: 03-08-2008 - Last modified:
22/10/2011
|