Bosanski jezik
ORBUS
Ispravno pisanje i izgovor
Nakon mnogo godina življenja izvan BiH mnogi od nas zaboravili su osnove pisanja na našem
jeziku. Međutim neki su preuzeli pogrešan način padeške promjene imenica još iz djetinjstva i to su zadržali sve do danas.
Bez namjere da pišem pravopis želim samo natuknuti najčešća
mjesta u kojima griješimo govoreći ili pišući bosanskim jezikom.
Ovdje ćemo se osvrnuti na izgovor nekih imena, što se dosta udomaćilo u istočnim dijelovima BiH i Sandžaku.
Česta
pojava pogrešnog izgovora:
Ne kaže se: "Idem kod Husa", ispravno je: "Idem
do Huse" ili "Idem
Husi."
Ne kaže se:
"Sad pitaj Avda", ispravno je:
"Sad pitaj Avdu" ili "Sada pitajte Avdu"
Ne kaže se:
"Dobio sam od Avda", ispravno
je: "Dobio sam od Avde"
Ne kaže se:
"Nosio je na leđima polumrtvo tijelo Suljovo",
ispravno je: "Nosio je na leđima polumrtvo tijelo Suljino"
Ne kaže se:
"Ljudi u bijelom klekoše pored Suljovog trupa", ispravno je: "Ljudi
u bijelom kleknuše pored Suljinog trupa"
Ne kaže se:
"Suljov duh mirno je posmatrao tok događaja",
ispravno je: "Suljin duh je mirno posmatrao
tok događaja"
Ne kaže se:
"Jusova majka", ispravno je: "Jusina majka"
Ne kaže se: "Razgovarao sam Jusovom majkom", ispravno je: "Razgovarao
sam Jusinom majkom"
Ne kaže se:
"Susreo sam Sulja", ispravno je: "Susreo
sam Sulju"
Ne kaže se:
"To sam čuo od Sulja", ispravno
je: "To sam čuo od Sulje"
Ne kaže se:
"Vidio sam Sulja", ispravno je: "Vidio sam Sulju"
Ne kaže se:
"On je pitao Salka", ispravno
je: "On je pitao Salku"
Ne kaže se:
"To je dobio od Salka", ispravno je: "To je dobio od Salke"
Ne kaže se:
"To je Salkov prsten", ispravno je: "To je Salkin
prsten"
Ne kaže se:
"Uplakana Salkova majka", ispravno je: "Uplakana Salkina majka"
Ne kaže se: "Daj malo vode i konju od Avda", ispravno je: "Daj malo vode i Avdinom konju".
Ispravne izmjene u nekim imenima, kod kojih se najčešće griješi:
|
Avdo |
Hase |
Huse |
Juso |
Salko |
Suljo |
Pr. dodatak |
Avde
Avdi
Avdin
Avdina
Avdine
Avdini
Avdinih
Avdinim
Avdino
Avdinog
Avdinoj
Avdinom
Avdo
Avdom
Avdu
|
Hase
Hasi
Hasin
Hasina
Hasine
Hasini
Hasinih
Hasinim
Hasino
Hasinog
Hasinoj
Hasinom
Haso
Hasom
Hasu
|
Huse
Husi
Husin
Husina
Husine
Husini
Husinih
Husinim
Husino
Husinog
Husinoj
Husinom
Huso
Husom
Husu
|
Juse
Jusi
Jusin
Jusina
Jusine
Jusini
Jusinih
Jusinim
Jusino
Jusinog
Jusinoj
Jusinom
Juso
Jusom
Jusu
|
Salke
Salki
Salkin
Salkina
Salkine
Salkini
Salkinih
Salkinim
Salkino
Salkinog
Salkinoj
Salkinom
Salko
Salkom
Salku
|
Sulje
Sulji
Suljin
Suljina
Suljine
Suljini
Suljinih
Suljinim
Siljino
Suljinog
Suljinoj
Suljinom
Suljo
Suljom
Sulju
|
-e
-i
-in
-ina
-ine
-ini
-inih
-inim
-ino
-inog
-inoj
-inom
-o
-om
-u |
Šest imena u gornjoj tablici kod kojih se najviše griješi prikazana su
na paleti u svim formama.
Također je česta sljedeća pojava:
Ne kaže se: "Idemo sa kolima od Sulja", ispravno je:
"Vozimo se u Suljinim kolima." ili "Putovaćemo u Suljinim kolima." - Ne
možete ići sa kolima, u kolima se vozi. Osim ako idete pored kola.
Ne kaže se: "Čuo sam Jusov glas", ispravno je: "Čuo sam Jusin glas".
Ne kaže se: "Idemo kod Avda", ispravno je: "Idemo do Avde" ili "Idemo
kod Avde ..."
Ne kaže se: "Idemo vidjeti Avda", ispravno je: "Idemo vidjeti Avdu" ili
"Idemo da vidimo Avdu"
Sad navodim jedan potpuno nepravilan izgovor nekih imena, bilo da su
puna ili skraćena: "Avda, Sulja, Hasa, Husa, Salka, Ibra, Iva, Jova,
Steva, Meha, ... itd...", to se često koristi u našim istočnim krajevima
i u susjedstvu.
Mada su mnoga imena koja završavaju samoglasnikom (a) kao u ovoj
varijanti:
"Idemo kod Tvrtka, Ibrahima, Sulejmana, Marka, Husara, Jadranka, Saliha,
Nermina, Bedrudina, Ivana, Bojana, Adila, Zlatka, Nerimana, itd..."
ispravno izgovorena.
Ista imena će u slijedećoj varijanti na kraju dobiti samoglasnik (u):
"Idemo Tvrtku, Ibrahimu, Branimiru, Sulejmanu, Marku, Husaru, Jadranku, Salihu,
Nerminu, Bedrudinu, Ivanu, Bojanu, Adilu, Zlatku, Nerimanu, itd..." što
je također ispravno.
Salih Čavkić
VAŽNA NAPOMENA:
Svima koji žele da ispravno pišu na bosanskom jeziku
preporučujem da sebi nabave knjigu "PRAVOPIS BOSANSKOG JEZIKA",
autor prof. dr. Senahid Halilović, izdanje "Preporod".
Ova zlatna knjiga ima 626 stranica sa leksikom od preko 30.000 ključnih
riječi. Bez nje se ne može zamisliti ni jedna školska, pa ni kućna
biblioteka. Vjerujte, ona će vam pravopisno mnogo pomoći i olakšati
pisanje, pogotovo leksika. Ne morate se više dvoumiti, šta je ispravno,
a šta nije. Ova je knjiga zlata vrijedna. Knjigu možete nabaviti preko
Interneta, ili da vam je neko vaš pošalje iz BiH.
Salih Čavkić
NEKOLIKO OSNOVICA BOSANSKOG JEZIKA (NA NIZOZEMSKOM)
ENKELE GRONDSLAGEN VAN HET BOSNISCH TAAL
NA POČETNU STRANICU BOSANSKI JEZIK